sábado, 17 de febrero de 2007

Softly as I leave you

Estaba escuchando hace un rato mp3 de esos que se pueden bajar gratis por el emule y me he encontrado con uno de Elvis que no había oído nunca (es que tengo tantos...)

El tema es "Softly as I leave you", una canción to típica que ya había escuchado varias versiones, pero sin saber la historia. El caso es que Elvis se pone a hablar antes de la canción y la cuenta.

Esta versión es la de Frank Sinatra, que me gusta más.



Frank Sinatra - Softly as I leave you (mp3)


Se trata de un hombre que está agonizando de cáncer en su habitación de hospital. Su mujer lleva a su lado tres y días y, agotada, se queda dormida. El hombre entonces siente que va a morir en breve y decide que no va a despertarla. Entonces escribe "Softly as I leave you, long before your arms can beg me stay, for one more hour, for one more day".

Una interpretación personal y aproximada de la letra sería algo como...
Silenciosamente, te dejaré silenciosamente
porque mi corazón se rompería
si te despertaras y vieses como me voy.
Así que te dejo silenciosamente
antes de que me eches de menos
antes de que tus brazos me rueguen que me quede
una hora más o un día más.

Después de todos estos años
no puedo aguantar las lágrimas
así que te dejo en silencio.
...

En fin, la letra auténtica es:
Softly, I will leave you softly
For my heart would break
If you should wake and see me go
So I leave you softly
Long before you miss me
Long before your arms can beg me stay
For one more hour or one more day

After all the years
I can't bear the tears to fall
So, softly as I leave you there

(Softly, long before you kiss me)
(Long before your arms can beg me stay)
(For one more hour) or one more day
After all the years, I can't bear the tears to fall
So, softly as I leave you there
As I leave I you there
As I leave I you there